Veronica original

De la tele a mi sofá

Verónica Fernández
La huelga que batió récord en los directos

Dibujos animados €œin english€

Reconozco que no estoy muy al tanto de todas las propuestas que están presentando los dos candidatos españoles a las elecciones del 20-N, más que nada porque al igual que el resto de los humanos estoy acostumbrada a que en precampaña los protagonistas de turno nos vendan el pescado bien fresco para luego, una vez acomodado el ganador en el sillón de La Moncloa, darnos sólo pescadito congelado y, además, en los trozos que se le antojen. Pero esta pasada semana he escuchado una propuesta que me ha llamado especialmente la atención. La he oído de boca de Rubalcaba, quien ha asegurado que si gana las elecciones del 20 de noviembre, tarea cuanto menos difícil y totalmente improbable si atendemos a las últimas encuestas que han visto la luz, pedirá a las cadenas de televisión que emitan en inglés la programación infantil como primera opción, con la posibilidad de que vaya también subtitulada, como ocurre en otros países.

!Ya era hora de que alguien viera esta laguna en nuestro país! !Lástima que no la haya visto Rajoy que es el candidato que, a priori, tiene todas las papeletas para sustituir a un ZP que abandona su puesto por la puerta de atrás y que probablemente habrá aprendido que €œno hay mentira más perjudicial que la verdad disfrazada€ y, sobre todo, que €œhay que tener buena memoria después de haber mentido€.

Pero, juicios aparte, creo que el candidato socialista a la Presidencia del Gobierno ha sabido encontrar una de las desventajas que tiene España con respecto a otros países, como por ejemplo con respecto a nuestro país vecino, Portugal: el no inculcar a los más pequeños a través de los dibujos animados el aprendizaje del inglés, idioma que, según Rubalcaba y yo rubrico sus palabras, €œes la herramienta profesional más importante€.

Y es que hay que reconocer que a los españoles se nos da mal el inglés. ÂżPor qué? Una de las razones es que en España se ha apostado fuertemente por doblar las series de televisión norteamericanas y por no exhibir en los cines las películas extranjeras en versión original con subtítulos. Y es que no tengo duda de que uno de los motivos por los que en España existe un nivel de inglés tan bajo es por la excelente industria del doblaje que tenemos. También creo que es porque el inglés se ha incorporado a nuestra enseñanza algo más tarde que en otros países y, sobre todo, su aprendizaje a edades muy tempranas en las aulas se ha retrasado en exceso. Y, por tanto, no es de extrañar que nuestros vecinos portugueses hablen mejor inglés que nosotros.

ÂżPero estamos verdaderamente preparados para acoger con los brazos abiertos la propuesta de Rubalcaba? Actualmente ya existe la opción de emisión en dual en varias cadenas para ver en versión original muchos de los contenidos que se emiten, por ejemplo en el canal Clan de RTVE, que ofrece la posibilidad de ver determinados dibujos infantiles en inglés, como Dora La Exploradora que, a mi juicio, son unos dibujos geniales para los más €˜peques€™, Pocoyó, Peppa-Pig, Las Tres Mellizas o los Baby Looney Tunes. De hecho, conozco a algunos padres que tienen configurados determinados canales en su versión original porque son de los que piensan que, aunque los niños no entiendan mucho el inglés, algo se les irá quedando. Buen acierto. Ahora sólo queda cambiar la mentalidad de los mayores para que inciten a los niños €œto see drawings in English€.

DORA LA EXPLORADORA EN INGLÉS EN €˜CLAN€™

POCOYÓ EN INGLÉS

PEPPA-PIG EN INGLÉS

Comentarios

Deja tu comentario

Si lo deseas puedes dejar un comentario: